Pasar al contenido principal

Hiroto Ueda: Para estudiar el español medieval es necesario comenzar con el Cantar de mío Cid

Patricia Ansótegui

Hiroto Ueda es un prestigioso hispanista japonés profesor de Historia de la Lengua Española en la Universidad de Tokio. En 2005 decidió recorrer el Camino del Cid con el objetivo de acercarse a la historia de España y al español, un idioma en auge en Japón gracias, entre otras cosas, al tirón turístico del país. Hemos tenido oportunidad de hablar con este profesor entusiasta de las pequeñas cosas tal y como demuestra el trabajo que le ha traído a España: rodar un documental sobre inscripciones latinas que, en ocasiones, pasan desapercibidas

¿Cuál es el motivo de su visita a España?
Estamos trabajando en un documental con el que pretendemos recoger algunas de las inscripciones latinas que se pueden ver en edificios públicos y privados de algunas provincias como Valladolid, Palencia, Burgos o Soria. También tenemos interés en visitar algunas ruinas romanas para incorporar información a ese documental. Nuestro objetivo es, tras viajar a esos lugares, clasificar las inscripciones que encontremos y elaborar un trabajo que nos permita utilizarlo como material didáctico del español en la Universidad de Tokio. Queremos además darle un valor añadido filmando el contexto del documento, es decir, no recoger únicamente escenas o ambientes sino también conversar con los habitantes, con las gentes de cada sitio.

Es considerado uno de especialistas en lengua española más prestigioso del mundo ¿cuándo surge su interés por el español?
Reconozco que la decisión de elegir como especialidad la historia de la lengua española comenzó un poco tarde si bien es cierto que siempre me han interesado las lenguas europeas aunque dentro de éstas, sobre todo, la española. Me ha llamado mucho la atención su cultura y su historia, fundamentalmente, la grandeza del país de los siglos XV, XVI o XVII.

El Cantar de mío Cid es el mayor de los cantares de gesta españoles de la Edad Media ¿de qué forma cree que su lectura nos puede ayudar a entender la evolución que ha experimentado el español?
El texto nos permite conocer el estado del español medieval aunque también los numerosos estudios que hay sobre él. De hecho, creo que es la obra más estudiada de todos los textos medievales. Para estudiar español medieval y poder entenderlo hay que empezar con el Cantar de mío Cid y, a partir de ahí, ampliar los estudios. Además, tenemos trabajos importantísimos sobre el Cantar en el extranjero y en España: Por ejemplo la obra Alberto Montaner, un autor con informaciones muy amplias y precisas.

Ueda en el Camino del Cid

Alberto Montaner coordina los contenidos sobre el Cid y el Cantar en la página web del Camino del Cid, un camino, una ruta, que tuvo la oportunidad de recorrer hace ya cinco años
Efectivamente. Contacté con el Consorcio Camino del Cid para obtener toda la información que necesitábamos para recorrer el Camino del Cid desde Burgos a Valencia.

¿Qué recuerdos guarda de aquel viaje?
Muchos y buenos. Recuerdo las personas, los paisajes, los monumentos... Guardo un especial recuerdo de San Esteban de Gormaz donde nos atendieron cuatro profesores del colegio que eran unos entusiastas del Cid. Aún tenemos contacto con ellos y nos envían noticias de lo que hacen en la escuela. Para nosotros es muy enriquecedor ya que en Japón no hay apenas comunicación entre la Universidad y los colegios.

¿Cree que el Camino del Cid puede servir de vehículo para aprender español y conocer la cultura de nuestro país?
¡Por supuesto!. Nosotros tenemos información sobre la ruta en nuestra página web y sobre el viaje que hicimos en su día. A ella pueden acceder todos nuestros estudiantes.

Recorrer el itinerario también le permitió acercarse a la figura de Rodrigo Díaz, el Cid Campeador. ¿Qué opinión le merece el personaje?
No soy historiador por lo que mi opinión es más personal que académica y, por tanto, puede estar equivocada. El Cid de la obra literaria es un personaje muy atractivo, muy humano. No es un héroe que conquista con su armas cruelmente es más bien un padre, un esposo obligado a huir de su tierra al ser desterrado. Su huída conllevaba el sufrimiento de una separación. El Cid es un personaje normal. La obra empieza con las lágrimas del Cid, eso no casa, no concuerda con la idea que tenemos de un héroe. Esas lágrimas llaman mucho la atención.

El español: una lengua "rara" en Japón

¿Cómo asumen sus alumnos japoneses el estudio del español?
El español era una lengua rara para nosotros porque eran pocos los que lo aprendían. Antes se prefería inglés, francés, alemán... Ahora sin embargo ha cambiado radicalmente la situación y el español ocupa el segundo o tercer lugar. Quizás después del chino, el español se ha convertido en la lengua más importante.

Para conocer el idioma es esencial conocer la cultura. ¿Cómo se ve la cultura española desde Japón?
Muy diferente aunque España siempre atrae porque es el país de Europa más lejano de Japón. Además, apenas nos llegan noticias de España en comparación con países como Francia, Inglaterra, Alemania o Italia. Incluso históricamente no ha existido nunca mucha relación entre ambos países. Sí es cierto que la situación está cambiando ya que España ocupa el primer lugar en el ranking como destino turístico.

De cualquier forma es una manera de acercarse a nuestra cultura y a nuestro idioma. Un idioma en el que usted va a más allá. Veo por ejemplo en su página web una sección que denomina "diccionario de gestos" algo que en España se tiene muy asumido y que, sin embargo, puede suponer una dificultad añadida a la hora de entender el idioma
Es una dificultad pero también un atractivo. Esas cosas llaman mucho la atención. El movimiento del cuerpo es más dinámico que los textos escritos. Éstos son más estáticos y hay que concentrarse pero si después de estudiar el texto - para añadir algo más de información sobre la lengua - se investigan y analizan los movimientos, el estudio se hace más ameno.

A usted personalmente ¿le llama especialmente la atención algún gesto en concreto?
Un día viajaba en el metro un poco despistado. Iba de pie y un señor mayor que estaba sentado frente a mí se llevó el dedo índice al ojo y levantaba la barbilla enérgicamente. ¡No sabía que me quería decir!. Finalmente descubrí que lo quería decirme es que me fijara en mi bolsillo porque el señor de al lado me quería meter la mano en el pantalón para robarme. Yo era un pobre estudiante (risas) ¡y no tenía nada!. Eso sí, la experiencia fue muy interesante.

Otra de las partes fundamentales de cualquier idioma son las frases hechas, nuestros refranes por ejemplo, que también pueden generar cierta dificultad para el entendimiento
Los alumnos en Japón no aprenden las frases hechas hasta el tercer o cuarto año de estudio ya que no son transparentes y son bastante complicadas.

El Instituto Cervantes pone en marcha una iniciativa en la que, a través de una página web, se pide a los internautas que propongan su palabra favorita en español... ¿Tiene usted alguna?
Una palabra que utilizan para alentar al compañero... Ánimo. Esa es, sin duda, mi palabra favorita .

Buena elección profesor, muchas gracias.

Compartir